Detalle nota de prensa
Visor detalle nota de prensa
Justicia, Interior y Administración Pública
El Consell renueva el convenio para que los aspirantes a abogado o procurador puedan realizar el examen de acceso en valenciano
29/03/2019
- La iniciativa, fruto del acuerdo entre la Generalitat y el Ministerio de Justicia en 2016, se prorroga anualmente
El Consell prorroga un año más el convenio entre el Ministerio de Justicia y la Generalitat Valenciana en el que se establece que las pruebas de acceso a la profesión de abogados y procuradores se realizarán, indistintamente, en cualquiera de las dos lenguas cooficiales de la Comunitat Valenciana.
Las pruebas de acceso al ejercicio de las profesiones de abogado o procurador son organizadas por el Ministerio de Justicia, en virtud de lo dispuesto en la ley 34/2006, en toda España.
Las comunidades con competencia en la materia, como la valenciana, se limitaban a poner los medios materiales y humanos necesarios para la realización de estos exámenes en sus respectivos territorios.
En virtud del convenio aprobado en 2016, equipos de traductores de la Generalitat pueden trasladarse a Madrid para traducir las pruebas escritas al valenciano. Una vez realizada esa traducción, el Ministerio de Justicia queda obligado a facilitar a los aspirantes a abogado o procurador de la Comunitat Valenciana plantillas de examen en las dos lenguas cooficiales para que puedan realizar la prueba en el idioma de su elección.
Por otra parte, la Generalitat asume el coste económico relacionado con la traducción a la lengua cooficial, incluido el que se derive del desplazamiento del personal a la sede del ministerio por el tiempo que sea necesario para proceder a la realización de la traducción del ejercicio.
Las pruebas de acceso al ejercicio de las profesiones de abogado o procurador son organizadas por el Ministerio de Justicia, en virtud de lo dispuesto en la ley 34/2006, en toda España.
Las comunidades con competencia en la materia, como la valenciana, se limitaban a poner los medios materiales y humanos necesarios para la realización de estos exámenes en sus respectivos territorios.
En virtud del convenio aprobado en 2016, equipos de traductores de la Generalitat pueden trasladarse a Madrid para traducir las pruebas escritas al valenciano. Una vez realizada esa traducción, el Ministerio de Justicia queda obligado a facilitar a los aspirantes a abogado o procurador de la Comunitat Valenciana plantillas de examen en las dos lenguas cooficiales para que puedan realizar la prueba en el idioma de su elección.
Por otra parte, la Generalitat asume el coste económico relacionado con la traducción a la lengua cooficial, incluido el que se derive del desplazamiento del personal a la sede del ministerio por el tiempo que sea necesario para proceder a la realización de la traducción del ejercicio.